Login | Sitemap | Suchen | Impressum
DOZENTENPOOL BERLIN

Unsere Dozenten und ihre Fachbereiche

Sprachtrainerin Lorraine Mannion

Persönliche Daten

Name : Lorraine Mannion
Jahrgang : 09.02.1971
Wohnort : Berlin

Mein Name ist Lorraine Mannion. Ich bin Irin (mit Englisch als Muttersprache) und arbeite seit sechs Jahren an der Freien Universität Berlin als Dozentin für Englisch. Ich arbeite aber nicht nur an der FU, sondern auch an anderen Instituten Berlins (siehe Lebenslauf), im Umland, Ausland und in anderen deutschen Bundesländern. Ich biete Weiterbildungskurse sowohl für Geschäftstätige als auch Akademiker an, und arbeite auch als Übersetzerin für die Berliner Gerichte und Notare.

Meine Kurse bestehen immer aus einer gesunden Mischung verschiedener Kompetenzen z.B. wie man professionelle Präsentationen hält, geschickt verhandelt, inklusive Rollenspiele für Meetings und Telefonate. Ich biete Kurse für ganz verschiedene Niveaus an: vom Geschäftsenglisch für die Verwaltung bis zum Coaching für die Führungsebene. Ich arbeite auch sehr gerne mit digitalen Methoden, sprich mit Beamern und beim Aufbau firmeninterner Unterrichtsdateien.

Bitte zögern Sie nicht, mich zu kontaktieren, wenn Sie weitere Informationen zu meinen Konditionen benötigen.

Zur Person / Personal Details:

Geboren am 09. Februar 1971 in Co. Westmeath, Irland
born 9 February 1971 in Co. Westmeath, Ireland
B.A. (Hons) in Interpreting/Translating (German, French)
Beeidigte Dolmetscherin/Übersetzerin für die englische Sprache
Certificate for Teaching English to Adults (CELTA – ehemals TEFL) 

Schulischer Werdegang:

1978 - 1983Santa Sabina Junior School, Dublin, Irland
1983 - 1989Santa Sabina Junior School, Dublin, Irland
Irish Leaving Certificate
09/1990 – 06/1991Übersetzer/Dolmetscher-Studium 
Deutsch und Französisch
an der University of Ulster, Coleraine, N. Irland
09/1992 – 07/1995

Übersetzer/Dolmetscher-Studium 
Deutsch und Französisch (Nebenfach: Italienisch)
an der University of East Anglia, England

Abschluß:              
Bachelor of Arts in Interpreting and
Translating
Klassifikation 2(i)

03/1998 – 06/1998CELTA (früher: TEFL)Certificate in English Language
Teaching to Adults

Abschluß:   Pass B

Beruflischer Werdegang

06/1990 – 09/1990 Englischlehrerin (teilzeit) bei Siemens Kulturklub, Berlin 
06/1990 – 09/1990Büroassistentin beim Betriebsrat der Herlitz AG, Berlin
06/1991 – 09/1991Büroassistentin beim Betriebsrat der Herlitz AG, Berlin
07/1993 – 06/1994Büroassistentin beim Betriebsrat der Herlitz AG, Berlin
06/1994 – 09/1994Archäologische Assistentin in Villard-de-Lans,
Frankreich
07/1995 – 11/1995Dolmetscherin/Übersetzerin bei Elf Oil AG, Berlin
11/1995 – 07/1996

Kaufmännische Mitarbeiter bei Deutsche Telekom AG, Berlin

08/1996 – 12/1997Englischlehrerin und technische Sachbearbeiterin
bei T-Data GmbH, Berlin
seit 07/1998Freischaffende Übersetzerin/Dozentin in Berlin

Referenzen:

Firmenunterricht / Company Teaching - English:
Argonauten G2, Berlin - Mitte
Falk & Co. Steuerberatungsgesellschaft, Berlin-Mitte
Convergence Integrated Media, Berlin-Mitte
Elcon Mobility, Berlin-Wedding
BBW Frankfurt/Oder (Intensivkurse für Ingenieure)
Institut für Halbleiterphysik, Frankfurt/Oder (Pflege der Homepage und Unterricht)
T-Date (Tochtergesellschaft der Telekom)
Freie Universität Berlin:
Dozentin für die Lehrveranstaltung “Listening Comprehension and Oral Production Practice”
Dozentin für “Advanced Translation German-English” für Magisterstudierende
Dozentin für Weiterbildungsmaßnahmen vom Senat “Englisch für Grundschullehrer” – Pilotprojekt vom Berliner Senat für Bildung
Dozentin für Bachelorkurs “Oral Skills and Writing Skills”
Technische Fachhochschule Berlin (Berlin - Wedding):
Englisch für BWL-Studenten
Englisch für Professoren- und Mitarbeiter
Fachhochschule für Technik und Wirtschaft (Karlshorst-Berlin):

Englisch für Banker/BWL-Studenten
Englisch für Ingenieure

Berlin School of English:
Intensivkurse für Standard- und Geschäftsenglisch
Firmenunterricht: Berliner Zeitung, Dorland, GEDAS, u.a.
Benedict Schule:
Intensivkurse als Weiterbildungsmaßnahme vom Arbeitsamt Berlin
Akadamie für Fremdsprachen:

Vorbereitungskurse für IHK-Prüflinge (Wirtschaftsübersetzer/-korrespondenten)

Übersetzungstätigkeiten:
Obige Kunden
Charité (Übersetzung der Homepage)
Arthur Andersen Consulting, Berlin-Mitte
Native Instruments
Asklepios
Bertelsmann
Verschiedene Amtsgerichte Berlin (Vereidigte Unterlagen: Urkunden, Verträge usw.)
Dolmetschen:
Mitarbeit im Projekt “Postkommunismus” für amerikanische Journalisten – Konsekutives Dolmetschen von Interviews
Simultandolmetschen auf verschiedenen Konferenzen

PC / Macintosh: 
  • Word
  • Excel
  • Powerpoint
  • SAP
  • Photoshop 


Sprachen:

Englisch Muttersprache
Deutsch fließend in Wort und Schrift
Französisch  fließend in Wort und Schrift
Italienisch  fließend in Wort und Schrift
Spanisch  sehr gute Kenntnisse

Ausstellungen:

November 9, 2007:

Fotoausstellung “Beirut Beirut” bei Galerie Hope & Glory, Berlin-Neuköln
Vortrag und Forum über den Libanon

Veröffentlichungen:

“Gemmayze Stair – From Vector to Destination” Januar-Ausgabe 2008 von
Volume – Magazine for International Architecture